位置 > 首页 > 教学 > 教育

音读和训读的区别

一、两者本质形式不同

音读(音読み/おんよみ)即汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来,叫音读;只取汉字义,发音按照固有词的,叫训读。同一个汉字在日语中可能有不止一种读法,是由于其在不同时期(南北朝、隋唐、宋等)吸收了当时汉字的发音。



训读(日语:训読/くんどく),是日文所用汉字的一种发音方式,是使用该等汉字之**固有同义语汇的读音。所以训读只借用汉字的形和义,不采用汉语的音。相对的,若使用该等汉字当初传入**时的汉语发音,则称为音读。



二、两者特殊性质不同

音读模仿汉字的读音,按照这个汉字从**传入**的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。

训读的日语同音词在使用汉字书写时,有时可用汉字区分歧义。例如“かみ”(kami)的意思有“纸张”、“神明”、“头发”、“上面”等义,可分别写作“纸”“神”“髪”“上”。“やめる”的意思有“不要”、“离职”,可分别写作“止める”“辞める”。



随心一句: 我开始睹物思人,我开始闻声忆貌,杂乱无章的回忆在破碎的心里四分五裂。

随心一句: 爱情没有那么多借口,如果不能圆满,只能说明爱的不够。

本站声明:本站部分文章来自网络,如若内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。分享仅供大家学习与参考,不**本站立场。

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

相关图片
相关单图
热门图文标签
热门图片标签
热门词条推荐

精美图文推荐

上一篇 下一篇
作者信息

(0)赞
2021-11-16 05:43:26
相关专辑
返回首页