位置 > 首页 > 教学 > 教育

英语翻译的三大原则

英语翻译的三大原则为忠实原则、准确原则、**原则。首先是语序问题,注意不要直译,要调整为翻译后的语序。其次是连贯达意,一词多义要根据语境选择合适的词语。第三就是要复合当时的环境来进行意思的扩展或者延伸。

一、忠实原则

在英语翻译中,译文对原文的忠实,是要求译者能准确地将原文信息表达出来,相比起形式,意义更为重要,因此无需刻意苛求语法与句子结构的一致,而应追求信息对等。如涉及贸易、合同、保险、金融等领域的商务体裁的文章,译文则应该从措辞、结构及行文方式上忠实于原语言的行文规范。

二、准确原则

准确原则指商务英语翻译过程中选词要准确,概念表达要正确,数据与单位要精确,尤其是商务英语中出现的大量专业词汇,缩略语等等,要实现译文的规范性与功能方面的对等。

三、**原则

**原则是指要遵循惯例,“译名、概念、术语等在任何时候都应该保持**,不允许将同一概念或术语随意变换译名”,以免产生误解,造成信息上的不对等。




随心一句: 一个不经意,你的笑容就成了我的整个世界。

随心一句: 每天享受大脑片刻空白,我思想更单纯了。

本站声明:本站部分文章来自网络,如若内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。分享仅供大家学习与参考,不**本站立场。

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

相关图片
相关单图
热门图文标签
热门图片标签
热门词条推荐

精美图文推荐

上一篇 下一篇
作者信息
丸子头。
(0)赞
2021-12-02 20:02:23
相关专辑
返回首页