我lay了中的“lay”有“累”或者是“泪”的意思,而我lay了就是说“我累了”、“我泪了”,是一种谐音梗。
在英语中lay作为动词有躺下、产卵、位于的意思;而当它作为形容词的时候,意思是世俗的、外行的;当它作名词的时候是位置、短诗的意思。
在网络世界中,一些语句逐渐被人们写成了中英文混用的一种形式,而其中的英文则取与中文读音相似的英文来代替。并且在众多网友的奇思妙想下,这种中英文混合的谐音梗也越来越多,其使用的场景也越来越广泛。比如常听到的类似谐音梗有star皆空、生无clean、煎bingo子、低头school乡等。
随心一句: 姐一直在模仿别人,一回头却发现,姐已超越了所有人。
随心一句: 风风雨雨的日子教会了我们珍惜拥有,珍惜*凡的生活,珍惜身边的朋友。生活的酸甜苦辣教会了我们很多:人生最幸福的事儿莫过于一家人***安,健康快乐地度过每一天。
本站声明:本站部分文章来自网络,如若内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。分享仅供大家学习与参考,不**本站立场。